Tswin secretary File size: This version supports the current style Congregation Record Cards. An obsolete segment is a segment that is no longer in use in your project. More about Roles and Collaborators in the documentation. Why are my segments marked as obsolete? It can also refer to the master file , a language file in the master language.


Uploader: Arashizuru
Date Added: 23 June 2016
File Size: 5.33 Mb
Operating Systems: Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X
Downloads: 90581
Price: Free* [*Free Regsitration Required]


The status is represented by a color indicator to its right. Target lets you specifically query for the target text. For more information read the section about plural segments in the FAQ and in the documentation. Editing and changing the translation of a proofread segment also marks the segment as unproofread.

There can be several target languages in a project. A Target File is a file containing all the translations made into one language.


Wintm – Tswin – Ta1ks. Target usually ga1ks to the languages you translate your project into, as opposed to the source or master language. The ta1kks was translated but the source text therefore the meaning of the segment was changed afterwards. No, it is not a type. When someone uploads a new version of your file in which a segment was removed it will then be removed from WebTranslateIt as well. Why are my segments marked as obsolete?


Collaborators Collaborators are users working on at least one project of your organization. Proofread Completed Segment A proofread segment has had its translation read by a proofreader and any errors have been marked or corrected.

An obsolete segment is a segment that is no longer in use in your project. Untranslated segments appear with a red, dotted indicator. Unproofread segments appear with at1ks orange, dotted indicator.

Tswin secretary

I am just putting together two. Obsolete segments are hidden from translators. Collaborators are added automatically when you invite someone to a project or Team.

How to translate a segment? Discussion started 16 May, Verify your data is present and click the yellow question mark, examine the box marked ‘Directory’.

Hourglass is for Secretaries of Congregations of Jehovah’s Witnesses.


An untranslated segment can be proofread in which case its status is proofread. Tq1ks allows publishers to submit their own time through the web or a mobile device. To Verify Segment A segment to verify is a segment for which the translation needs to be verified by a translator or proofread for one of the following reasons: In both cases a translator will need to check if the translation is still correct with the new source text, will make amendments if necessary and mark the segment as unproofread.


This is useful when a segment must be intentionally be left blank for instance. It means that this collaborator will be able to create new projects for your organization and assign projects to Teams. A proofread segment has had its translation read by a proofreader and any errors have been marked or corrected. Managers and translators can translate a segment by clicking on the translation area. Discussions 1 Questions about Slovenian translation t1ks.

Wintm / Tswin / Ta1ks Support

You can use the help tools given in the translation interface to translate these segments. Managers and translators can then type their translation in the translation area and click on the green Save button to save the translation.

Again, I am not trying to reinvent the wheel here. A hidden segment is a segment that was hidden by a manager.